Hussein Nasrallah
pr@digitect.com
שר החאג' והעומרה: ערב הסעודית רתמה את הטכנולוגיה המודרנית כדי לשרת טוב יותר את עולי הרגל
הנסיך ח'אלד אל-פייסל, יועצו של האפוטרופוס על שני המסגדים הקדושים ומושל אזור מכה, והנסיך פייסל בן סלמאן בן עבד אל-עזיז אל-סעוד, מושל מחוז מדינה, חנכו את הכנס והתערוכה של חאג' ועומרה 'חאג' אקספו' ב-2023. האירוע השני של חאג' אקספו (Hajj Expo), שהתקיים בג'דה, כלל 81 דוברים מהמגזר הציבורי והפרטי, וכן משלחות רמות דרג של שרים לענייני דתות, ראשי נציגויות חאג' ורשויות נבחרות מ-57+ מדינות.
שר החאג' והעומרה, ד"ר תאופיק בן פוזאן אל-רביע, בירך את האורחים הנכבדים וציין כי העדיפות העליונה של ערב הסעודית היא להבטיח שעולי הרגל יוכלו לערוך חאג' ועומרה בבטחה ובבטחה על ידי שיפור היכולות הדיגיטליות של השירותים. "זוהי מחויבות היסטורית וכבוד להתגאות בו עבור ממשלת שני המסגדים הקדושים", אמר.
אל-רביע שב והדגיש את להיטותו של המשרד להעשיר את חוויית החאג' והעומרה באמצעות פיתוח שירותים ופתרונות והכנסת תקנות ונהלים משופרים. הוא שיבח את מחויבותן של הרשויות הרלוונטיות ואת החתימה המוקדמת על הסכמי החאג' כ"עדות ללהיטות הבלתי פוסקת לספק שירותים טובים יותר לעולי הרגל ולמבצעי העומרה".
באירוע היו עדים למספר הסכמים ומזכרי הבנות בין גופים מרכזיים, ובראשם הרשות הכללית ל- Awqaf (GAA), הרשות הכללית לאמנות ותערוכות סעודיות (SCEGA), האקדמיה העולמית לשפה הערבית ע"ש המלך סלמאן (KSAA), ארגון התקנים, המטרולוגיה והאיכות הסעודי (SASO) וועדת המודעות לתקשורת ובנקאות עבור בנקים סעודיים. כמו כן נחתמו למעלה מ-57 הסכמי שירות לחאג', בנוגע למספרי עולי הרגל בחאג', תוכניות ייעודיות להגעת עולי רגל, דרישות בריאות והנחיות פרוצדורליות.
חאג' אקספו דן בדרכים לשפר את איכות שירותי החאג' ב-10 מפגשי נאומים מרכזיים, 13 פאנלים ו'שיחות חאג'', כמו גם 36 סדנאות ואירועים ופעילויות אחרות: התערוכה האסלאמית, אזור אתגר החאג' והעומרה ואזור הסטארט-אפים.
חאג' אקספו שואף לבנות מערכת אקולוגית משולבת ובת קיימא של שירותים ופתרונות כדי לשפר את חוויית עולי הרגל, לצפות כיוונים עתידיים וליצור הזדמנויות לשיתופי פעולה נוספים, הסכמים ויוזמות מקומיות ובינלאומיות, תוך הצגת מאמציה של ערב הסעודית לשפר את הפיתוח בר-הקיימא של שירותי צליינים.
תוכן הודעה זו בשפת המקור, הוא הגרסה הרשמית והמהימנה היחידה של מסמך זה. התרגומים הם למטרות נוחות בלבד ויש להצליבם עם המסמך בשפת המקור, שהוא הגרסה היחידה של טקסט זה שהוא בעל תוקף משפטי.
Hussein Nasrallah
pr@digitect.com